Aproveito a oportunidade para expor minha opinião sobre as tatuagens élficas, sobre as quais recebo um pedido por semana ao menos. Seria bom neste momento expor minha política sobre elas.
A versão resumida
A única pessoa que poderia verificar se uma tradução élfica está correta ou não — o criador das línguas, J.R.R. Tolkien — morreu em 2 de setembro de 1973 sem deixar uma lista de vocabulário ou gramática atualizados de qualquer uma de suas línguas.
O resultado é que a palavra que hoje pensamos que é “amor” amanhã pode muito bem significar “pastel”. Com isto em mente, se você quer mesmo tatuar, ótimo! Desde que você não me processe, fique a vontade!
A versão completa
O autor britânico J.R.R. Tolkien tinha um hobby. No tempo livre, ele criava línguas. Algumas delas ele gostou tanto que passou mais de 50 anos modificando drasticamente sua gramática até o ponto onde a língua em 1920 era totalmente distinta da língua em 1970.
Na década de 1940 e 1950 ele decidiu colocar as suas línguas na sua obra mais famosa, O Senhor dos Anéis — e é por causa dessa obra que você está aqui, neste site, lendo este artigo! O que Tolkien não nos avisou até que morresse em 1973 foi que, bem, ele não tinha a mínima intenção de que qualquer um de nós fosse capaz de compor nem um mísero nome nessas línguas.
Contudo, os fãs (leia: nerds) das suas obras são dedicados (leia: têm muito tempo livre). Por isso, desde 1954 eles vêm se esforçando para decodificar todo e qualquer exemplo deixado por Tolkien de suas línguas, em um esforço hercúleo de torna-las completas, algo que ele nunca teve a mínima intenção de fazer.
Esse tipo passatempo de nerd é geralmente tão inofensivo quanto o nerd que o pratica, exceto que desta vez (oh, a ironia!) virou moda em Hollywood. Uma vez que virou moda, muitas pessoas — talvez você mesmo, que está lendo este artigo — sentiram-se atraídas pela ideia de ter uma frase élfica “legítima” tatuada no seu corpo.
Mas os nerds, em geral, esqueceram de avisar que a única pessoa que pode atestar a legitimidade de uma tradução élfica já estava descansando em paz há mais de 28 anos à época do lançamento de A Sociedade do Anel. Para piorar a situação, a cada dois ou três anos um grupo privilegiado de estudiosos das línguas élficas (leia: übernerds) publica um texto completo inédito de Tolkien que mais vezes do que não destroi todo o trabalho de reconstrução que nós fizemos.
Portanto, meus caros leitores que desejam uma tatuagem élfica, o aviso está dado. Eu até traduzo a frase, mas eu não aconselho e não me responsabilizo pelo uso das frases em tatuagens, scarification ou qualquer outra forma de marcar o corpo permanentemente.




dhuidhaisu pois é, agora me fodi D: To de brincadeira, tatuagem é algo simbólico e para mim vai sempre significar o que foi escrito lá, e o bom de Tolkien estar morto é que ninguém pode dizer que tá 100% errado também
Mas confio no trabalho do grande Jaroszewski
Esclarecedor o texto, Slicer! Mas eu ainda tatuarei “estel”, pq é certeza que a palavra é correta, uhehuehue
Muito bom o esclarecimento. As pessoas levam uma fé quase profética de que as línguas tolkienianas são tão ou mais claras que, por exemplo, o mandarin XDD
Mas eu saberia o que tatuar se tivesse coragem, estando ou não batido o martelo sobre a sintaxe quendi. Mas ô homem medroso que eu sou!!!
No meu caso é desgosto mesmo, Saitar. Não gosto da ideia de tatuar meu corpo.
Hahahahaha, excelente o texto.
Eu ainda rpetendo fazer a minha tattoo, mas vai ter que ser em português mesmo, já que a gente já verificou NÃO haver (ainda, né) uma palavra relacionada no vocabulário dos nossos amigos de orelhas pontudas.
Isso me lembra que até mesmo os nossos sistemas para uso das tengwar em português também está sempre em constante mudança. Isso foi até tragicômico certa feita em que estava eu analisando a tattoo de uma amiga no tornozelo e soltei a fatídica frase “ué.. não é assim não…”
Fudeu. Quase fiz a menina chorar até conseguir explicar que aquela era a forma antiga de escrever e que na nova as coisas mudaram um pouquinho. (usando o MTP da Valinor)
Mas o que vale mesmo, como o Fenrir disse, é o momento que você fez a tatuagem e o que ela significa pra você, estando certo ou quase-certo, ou errado, ou meio-errado, enfim
100+
deus
deus
queria muito a frase There and back again em quenya pruma tattoo!!!
quebra ess egalho pra mim?!?!?! hehehe
Olá!
eu gostaria de saber como é infinito em élfico, poderia me ajudar?
obrigada!
Oialë seria o mais próximo do substantivo português “infinito” do ponto de vista de tempo, não de espaço! O substantivo oiala também funciona com relação ao tempo.
Lierson: 36RO 2{( wzE' x#`C5%
Se você tiver meu pacote de fontes élficas instalado, deve poder ver o texto aqui mesmo.
Rodrigo,
Boa tarde! Primeiro quero parabenizar o excelente trabalho deste site!
Gostaria que me auxiliasse nas seguintes traduções:
Espírito de Luz
ou
Alma de Luz
Bom dia!!!
gostei do texto vou colocar seu link em um site de tatuagem
para ninguém reclamar nem com vc nem com o tatuador!!!
parabéns belo trabalho
como ficaria a frase “Ú i vethed… nâ i onnad”, escrita em tengwar sindarin? obrigada
O Quenya Calafëa deve servir em ambos os casos.
.F ` rl3l2= 6]F ` h5]2
Rodrigo, gostaria de saber o código (caracteres latinos) para a palavra Quendi, em resumo, Quendi em Tengwar. Eu até procurei, tenho certeza que vi em algum lugar, mas não consegui encontrar, lembrar onde. Se puder ajudar, ficarei grata. Sobre as tatuagens, acho muita graça. conheci uma menina que tatuou “Anárion” porque colocou o nome em um site que gera o “seu nome em élfico”. O nome dela não tinha nada a ver com anárion hehehe.
zF2% (sim, são 4 caracteres para 6 letras latinas).
Olá, sou novo aqui, mas fascinado pela era medieval e principalmente pela trilogia “O Senhor dos Anéis” e fiquei deslumbrado ao ver quanta dedicação de um Homem. Fico feliz por saber que existem pessoas como você. Não vim pedir nada e sim dar-lhes os meus parabéns.
Creio que ainda tenho muito a aprender, mas não me desaponto e sim fico feliz em saber que conheci esse site e que a partir de agora farei parte fielmente dele.
Tenho só uma dúvida meu caro. Todos esses textos, resumos, pesquisas e traduções são feitos por você ? É incrível e ao mesmo tempo assustador saber que uma pessoa dedica seu tempo para compartilhar de seus conhecimentos. Sou muito grato.
Eu acho assustador quando as pessoas não fazem isso. Mesmo com 26 anos na cara eu ainda fico pasmo quando as pessoas tem um cabedal de informação que se recusam a compartilhar.
Eu creio que não postei qualquer artigo aqui que seja “copiado e colado” de algum lugar. Todos os artigos são ao menos introduzidos ou traduzidos por mim, se não são escritos completamente. Contudo, acho que 9 em cada 10 artigos, se não mais, são altamente baseados em trabalhos de outras pessoas, ou seja, alguém teve de fazer o trabalho sujo nas fontes primárias e eu simplesmente trouxe ao conhecimento do público lusófono — essa era, inclusive, minha principal motivação para criar o site.
Rodrigo, não seria zF52%? Caso não, por que não seria?
Porque no Quenya o “D” aparece somente depois de “N”, portanto o tengwa Ando (que aparece em O Senhor dos Anéis como número 5) sempre significará “ND”, tornando desnecessário o uso do tengwa Númen.
Caso você seja um estudante das línguas élficas e se pergunte o que aconteceu com o “D” inicial do quendiano primitivo, o que aconteceu é que ele se desenvolveu para “L”. Se você ficou surpreso, acredite, da primeira vez eu também fiquei surpreso de ver que esse desenvolvimento aconteceu nas nossas próprias línguas humanas.
Gostaria de fazer a tatuagem da frase que esta escrita no Um anel… será que alguem pode me dar uma dica ou mostrar uma foto ?
Não sei porque você gostaria de botar uma frase tão maligna no corpo, mas a transcrição do próprio Tolkien está no livro d'O Senhor dos Anéis.