Todos os posts de Rodrigo Jaroszewski

Jhossuan, Josué, Artur, Alexandre, Leandro

Só para não deixar vocês mais tempo sem informação alguma do andamento das traduções dos nomes, aqui vai mais alguns:

  • Jhossuan e Josué são nomes iguais. Eles vem do heb. Yehoshu’a “Deus é a salvação”. O nome “Jesus”, de fato, é derivado desse nome (heb. Yeshu’a), então eu vou escolher seguir o exemplo de Tolkien e escolher a tradução fonética em Q. Yehosua.
  • Artur tem várias traduções segundo a Behind the Name (BTN), mas eu vou ir com “homem urso” pois há teorias de que a lenda de Artur seja ligada a lendas das constelações de Ursa Maior e Ursa Menor. Em Q. Morconer, S. Graudhir.
  • Alexandre e Alessandro são iguais. Em gr. Alexandros, sendo a tradução “defensor do homem” (a BTN aponta que andros é o genitivo de aner). Sendo assim, Q. Varatanon e S. Baradan.
  • Leandro vem do grego, significa “um homem que é como um leão”. Novamente “homem” está no genitivo, portanto Q. Ráneron, S. Raudhir.

Dicionário de Sindarin Hiswelóke na versão 1.9

O criador do projeto do Dicionário de Sindarin, Didier Willis, anunciou na lista oficial do projeto o lançamento da mais nova versão do dicionário, a 1.9. Ela conta com um novo léxico (0.995) que infelizmente não possui as informações trazidas pelo Parma Eldalamberon 17. Em compensação, o novo Hiswelóke deve agradar a gregos e troianos — talvez a melhor expressão seja “a estudiosos e compositores”. Continue lendo Dicionário de Sindarin Hiswelóke na versão 1.9

Andúnië fecha suas portas

Hoje é um dia extremamente triste. Porque hoje o Andúnië, a minha comunidade mais querida de Tolkien no mundo inteiro, está fechando as portas.

Esta comunidade me ensinou muito. Ela me ensinou a ler: ler com atenção, ler com carinho, ler por vontade, ler por paixão. Ela me ensinou a escrever: escrever de forma correta, escrever de forma digna, escrever de forma respeitosa, escrever de forma coerente. Ela me ensinou a discutir: discutir de forma clara, discutir de forma objetiva, discutir com respeito à outra parte, discutir com paixão pelo assunto discutido, ou não discutir se não há paixão.

Ainda que os administradores digam que ela fechará suas portas dia 30 de maio, não creio que será tão simples assim. Uma comunidade, como descobri, não é um fórum ou um portal, mas sim pessoas. As pessoas com interesses comuns e idéias semelhantes.

Enquanto vocês ainda podem, eu indico para vocês a leitura do tópico O pequeno Eldarion. Talvez vocês concordem comigo que, realmente, o Andúnië não vai deixar de existir só porque sairá fora do ar.

Quettar disponível novamente

Julian Bradfield, antigo editor do Quettar, o boletim oficial do grupo lingüístico da Tolkien Society, anunciou neste domingo que estarão disponíveis àqueles com interesse na história dos estudos das línguas tolkienianas todas as edições desse boletim, que foi lançado em 1980 e deixou de ser publicado em 1995.

As edições 1 a 10, lançadas entre 1980 e 1981, podem ser adquiridas agora através do site de “impressão por demanda” Lulu.com. Segundo Bradfield, a idéia é que volumes de 10 edições cada devem ser lançados um por mês, até o fim de setembro, quando o último (contendo as edições 41–49) será publicado. Desejo toda sorte ao Sr. Bradfield, pois sei que digitalização é um dos trabalhos mais chatos da história (a boa digitalização, claro; não uma meia-boca).

O preço cobrado pelo Volume 1 do acervo do Quettar é de U$ 11,34, deixando-o no mesmo patamar dos Vinyar Tengwar, distribuídos pelo mesmo sistema. Para Porto Alegre o frete por correio comum é U$ 1,90, enquanto o expresso é U$ 21,04. Meros 185% do preço do produto…

Eu devo receber meu Volume 5b do Vinyar Tengwar neste mês ainda (espero!) e direi para vocês se o serviço é bom ou não. Até lá é possível que a Fitch melhore finalmente o rating brasileiro para grau de investimento, o mercado se acalme e o dólar volte a baixar. Quem disse que lingüística tolkieniana não ensina coisa alguma de útil? 😀

Este site não transmite nada

Recebi este comentário de uma pessoa que utiliza o nome da revista/programa Pequenas Empresas, Grandes Negócios (spambots, rejoice: pegn@hotmail.com):

Esse site não nso transmite nada. Isso é uma porcaria de site, prefiro mil vezes outros sites. Se vocês que fazem esse site não tranmitirem os conteúdos desejados vocês vão ser expulsos do conjunto de sites do planeta. Iremos falar com o Google para que não transmita mais esse site.

Melhorem!!!

Minhas reações:

  1. Pensar: WTF?!
  2. Levantar a sombrancelha;
  3. Gargalhar.

11 anos da Ardalambion

Gostaria de parabenizar o Helge Fauskanger pelos 11 anos de existência do site Ardalambion.

Fundado em 15 de maio de 1997, o conteúdo da Ardalambion (principalmente o Curso de Quenya) é essencial para que os novos estudantes possam ser introduzidos ao estudo da lingüística tolkieniana. Foi lá que eu aprendi, em 2002, como falar o Quenya. Apesar de minhas discordâncias com o conteúdo do site, eu não posso deixar de reconhecer a importância dele em minha vida.

Parabéns!

Fotos do campeonato do Wargame do SdA no AnimeXtreme 2008

Eu esqueci de postar este link quando o vi: 1º Torneio de wargame LOTR em Porto Alegre.

O pessoal do wargame é muito legal e está sempre disposto a ensinar novatos. Se quiser aprender o jogo, dê uma passada nos sábados de tarde na Jambô. Tenha bastante tempo livre, pois o jogo leva algumas horas para completar, dependendo de quantas peças estão na mesa.

Acabando com as traduções de nomes

Gostaria de informar que não farei mais traduções de nomes para as línguas élficas. Não vou dizer nunca nem jamais, mas por enquanto é só o que está faltando do AnimeXtreme e o que haviam me pedido ao longo do último ano. Depois disso, ná teleina.

O porquê é simples: sinto que traduzir nomes não está me ajudando a alcançar meus objetivos. O meu objetivo é ajudar estudantes, e não criar pseudônimos. O tempo que eu tenho livre (livre mesmo, aquele que eu posso usar para abrir a minha lista de palavras e traduzir sem aqueles riscos chatos de demissão, etc.) é pequeno, e planejo utilizá-lo da maneira mais produtiva que puder.

Renan, Hélio, Hilda, Felipe, Flávia, Valéria

Bem, estes não foram requisitados no AnimeXtreme, mas sim no Fórum Valinor. Como eu consigo fazer só um número limitado de traduções por dia, e de repente passa alguém aqui querendo saber sobre algum desses nomes, segue abaixo o meu post por completo:

Citação:
Post Original de Morgomir

E Renan, que significa pequena foca, pode ser traduzido para o sindarin Nendraug?

Nendraug, para mim, é “lobo do mar”. Não conheço uma palavra que significa “foca” em Quenya ou Sindarin, então não posso traduzir seu nome.

Citação:
Post Original de m040493

Traduzi alguns nomes. Gostariam q vcs vissem se está certo.

Hélio “Sol” Anárion

Isto é “Filho do Sol”. É complicado traduzir esse nome: assim como no alemão, o Sol no mundo de Tolkien é uma entidade feminina.

Citação:
Hilda “Donzela de Batalha” Dagorweniel

Hilda é na verdade o elemento germânico hild “batalha”. Q. *narco (reconstruído a partir do S. pelo Helge na Elfling, S. dagor seriam as palavras.

Citação:
Felipe “Adorador de Cavalos” Melrochion

Eu sei de um rapaz na Elfling que assina como “Melroch”. Como o próprio Tolkien dá a tradução em WJ:412 do Q. Elendil como S. Elvellon, neste caso eu ficaria com o mais comum Q. Roccondil, S. Rochvellon.

Citação:
Flavia “Cabelos loiros” Laurefiniel (Cabelos dourados, não achei loiro)

Q. Laurefinda (cf. PM:340, elemento -finda), S. Glorfind(i)el seriam as minhas construções.

Citação:
Post Original de condessa

oie miss rasta
eu entrei neste site q vc mostrou e o meu nome que é valéria tbm saiu como “Eámanë Ringëril” como pode isso?

axo q lá nao é um bom tradutor
valéria significa – cheia de saude

Como havia dito antes, Valéria quer dizer “forte”. S. Beleg(wen/iel), Q. Polda (a raiz BEL- só existe em Sindarin, por isso a discrepância).

Desculpem a demora, mas espero que todas as dúvidas tenham sido respondidas.

Tenn’ enomentielva!

P.S.: Como um bônus, vocês acabaram de ver exatamente o que eu venho fazendo no Fórum Valinor desde 2003. Tirar dúvidas é a maneira mais rápida de aprender as línguas élficas, pois lhe força a pesquisar coisas que você não encontraria de outra forma. A pressão de dar a resposta certa é, também, altamente benéfica.

P.P.S.: Não é tão difícil quanto parece. 😉