Já há algum tempo a Wikimedia Incubator, um dos sites da rede que faz parte a Wikipédia, vem fazendo um teste de tradução da Wikipédia para o Quenya. Hoje, enquanto instalava uma wiki para uso pessoal, utilizei o artigo sobre Quenya da Wikipédia portuguesa como template para alguns ajustes.
Então comecei a fazer algumas comparações com o artigo em inglês que, claro, é muito superior, mas o que me chamou a atenção foi a chamada para a Wikimedia Incubator no final. Resolvi dar uma olhada.
Que tristeza. Este é exatamente o conteúdo que temos agora no artigo sobre Quenya:
Quenya ná lambe Eldaiva.
Eu conheço vários leitores deste blog que conseguiriam fazer melhor do que isso. Vamos começar com algo bem básico:
Quenya, hya Quendya, né lambë quetina ló Vanyar ar Noldor Amanessë. Anes la quetina ló Teleri (i quentë Telerin), ar Sindar (i quentë Sindarin). Hecelmaressë Quenya né vaquetina lambë sanyenen Elwë Singollo, an Aran Sindaron la merne lasta i lambë nahtari lieryo.
Traduzindo: O Quenya, ou Quendya, era a língua falada pelos Vanyar e Noldor em Aman. Ela não era falada pelos Teleri e Sindar. Em Beleriand o Quenya era uma língua proibida por ordem de Elu Thingol, pois o Rei dos Sindar não queria ouvir a língua dos assassinos de seu povo.
Admito, não foi tão fácil quanto parece. Contudo, esse texto diz muito mais sobre o Quenya do que o que lá está.
Então, alguém se habilita?
Nota: Estou colocando o texto que se inicia como “Quenya, hya Quendya, né lambë quetina ló Vanyar ar Noldor Amanessë…” em domínio público, se é que tenho tal permissão. Qualquer um que quiser pode modificá-lo e utilizá-lo da forma que quiser sem meu consentimento e sem me dar crédito, na esperança que seja um incentivo para que alguém se habilite a tentar dar uma contribuição ao projeto da Wikimedia Incubator.