Mais algumas que apareceram no Vinyar Tengwar 49: Possuíamos a palavra sinomë “neste lugar” no Juramento de Cirion. Agora temos tanomë para “naquele lugar”. Em uma adição relacionada, tá significa “então” (compare com sí “agora”). Lembrando que esse “então” é o inglês then, não o inglês so, para deixar bem claro. Nas listas de palavras do Helge, tá suplantará san do Qenya.
Aliás, o Helge menciona uma palavra etta para “portanto” (ing. therefore) e a não-utilização de um asterisco antes dela sugere que a palavra aparece no VT49.
Na p. 12 temos mais uma demonstração da maneira estranha que a mente élfica funciona. Citando o Helge:
Os Eldar imaginavam o tempo futuro (tempo que vem “após” o presente) como sendo “antes” deles, portanto a preposição que significa “antes” em relações espaciais significa “após” quando aplicado ao tempo. Portanto, epe como “antes” não contradiz a tradução de epessë como “pós-nome” (apelido). “Antes” no tempo pode ser nó, ver noa “ontem” (mas em outro manuscrito, a mesma palavra é usada para “amanhã”!).
Lembrem-se todos que nós amamos Tolkien e não deve passar em nenhum momento por nossa cabeça a vontade de xingar ele de qualquer forma, não é mesmo?


[...] A importância é que, no primeiro momento, você poderá traduzir prontamente e ser compreendido. No segundo momento, você já estará um pouco mais preocupado em como aprimorar suas traduções, e perceberá que o Quenya e o Sindarin são dependentes da existência da Terra-média, que tinha suas próprias idiossincrasias; portanto compreender o contexto em que as palavras devem ser utilizadas é importante (ver exemplo aqui). [...]