Todos os posts de Rodrigo Jaroszewski

Sem tradução: Cleusa, Loressí, Romário

Bem, estou devendo a lista de nomes inteira do segundo dia do AnimeXtreme 2008, e vai fazer um mês que o evento passou. Como não poderei traduzir neste momento, estou passando apenas para dizer que Cleusa, Loressí e Romário terão de me desculpar, pois não encontrei uma fonte confiável do significado dos seus nomes para traduzí-los. Os outros possuem significados sim, alguns fáceis e outros difíceis de traduzir. Tudo vai depender se haverá ou não vocabulário para trabalhar em cima.

Outras observações é que Júlia está nas listas dos dois dias (então não preciso traduzir novamente). Alexandre e Alessandro são o mesmo nome (do gr. Alexandros), só que o primeiro é português legítimo, enquanto o segundo é italiano importado.

Jaqueline, Jéferson, Miébis, Kevin, Mateus

Mais cinco nomes requisitados no AnimeXtreme 2008 para tradução élfica:

  • Jaqueline: fem. de Jacó.
  • Jéferson: Filho de Jeffrey, que vem de Geoffrey, sendo este a versão do francês antigo de um nome germânico (4 diferentes possibilidades). Considerando que seja Godfrey, então significa “paz de deus”, em Q. Valaséro, S. Balhidh.
  • Miébis: Infelizmente não consegui descobrir o significado de seu nome.
  • Kevin: do irlandês Caoimhín < Coemgen, elementos coem “gentil, bonito” e gein “nascimento”. Q. Moicanosto seria o mais próximo que eu chegaria de uma tradução, mas ela é feita de elementos com significados duvidosos (ou seja, palavras feitas em 1915, enquanto as línguas foram desenvolvidas até 1973).
  • Mateus: do heb. Mattityahu “presente de YHWH”. Q. Eruanno S. Eruannon.

Não me esqueci de vocês

Os últimos dois dias foram barra-pesada aqui no meu estágio, motivo pelo qual eu precisei dedicar um tempo extra grande para esta atividade que me permite, uma vez por ano ao menos, me encontrar com todos vocês fãs de Tolkien pessoalmente, durante o AnimeXtreme. É claro, o resultado são 3 dias sem traduções de nomes élficos.

Mas eu tenho boas notícias! Estou aqui com uma cópia assinada da carta de permissão da Tolkien Trust (através de seus representantes legais, a Manches, que me atendeu muito melhor do que qualquer brasileiro me fez esperar) para traduzir o artigo Negation in Quenya, do Vinyar Tengwar 42, escrito por Bill Welden. Durante meu almoço eu enviarei a segunda via para a Inglaterra. Aliás, pontos para a Manches pela elegância da correspondência deles, nunca havia visto uma carta profissional que deixasse tão boa impressão em mim quanto esta (e nem tem a ver com o conteúdo dela, que também me deixou feliz).

Eu tenho algumas coisas para tratar durante o meu break do meio-dia que me impossibilitarão de trazer novas traduções ainda hoje, mas não estou indisponível! Vocês podem entrar em contato por e-mail comigo, me encontrar no Twitter (baixem o Twhirl para poder conversar melhor), o chat que instalei na barra lateral do site e também pelo Fórum Valinor (usuário “Rodrigo”).

Tássia, Nerildo, Calvin, Frederico, Wagner

Mais cinco nomes pedidos durante o AnimeXtreme 2008. Lembrando sempre que ortografia portuguesa não faz diferença alguma nos nomes em élfico. “Wagner” e “Vagner” não são nomes diferentes, por exemplo.

  • Tássia: Eu acho que o seu nome possa vir de “Anastácia”. Se for isto mesmo, é a versão grega de Renata. Clique aqui para ver seu nome.
  • Nerildo: Não consegui encontrar o significado de seu nome. Desculpe.
  • Calvin: Vem do francês Chauvin “careca”. Só possuo a tradução em Sindarin (a língua do Legolas): Rûdh. Por enquanto eu não tenho uma raiz para reconstruir na outra línga, o Quenya.
  • Frederico: Significa “comandante pacífico”. Q. Sérecáno, S. Sidhar (o S. Sidhgon ficaria estranho, mas os elementos são os mesmos).
  • Wagner: Significa “construtor de vagões”, como de carroças. Eu não consegui algo que ficasse realmente bom para a tradução. O mais próximo seria Q. Samno, S. Thavron, que significam “artesão, construtor”.

Novamente créditos à Behind the Name pelos significados dos nomes.

Fotos do AnimeXtreme 2008

Eu consegui com o meu amigo e companheiro de estande, o Eduardo Bueno, as fotos que ele tirou do AnimeXtreme 2008. São vários cosplays excelentes que você pode ver clicando aqui, mas abaixo seguem alguns dos meus favoritos:

Jack Sparrow e Rodrigo

Meu caro amigo Jack Sparrow e eu bebendo rum. Continue lendo Fotos do AnimeXtreme 2008

Daví, Saul, Emerson, Douglas, Cristiano

Mais um grupo de traduções de nomes requisitados no AnimeXtreme 2008:

  • Daví: significa “amado” em hebráico. Q. Meldo, S. Mell (ou Mellon, mas isso significa “amigo”).
  • Saul: significa “pedido, rezado (para que viésse)”. Arcaino seria a minha tradução para Quenya, enquanto em Sindarin eu teria de construir uma forma a partir da raiz RAK.
  • Emerson: significa “Filho de Emery”. Emery, por sua vez, tem os elementos germânicos amal “trabalho, lavoro”, ric “poder”. Eu traduziria para o Q. Mótacanion, S. Mudagonion.
  • Douglas: significa “rio escuro” ou “rio sangrento” (foi o nome do local de uma batalha). Q. Morsírë, S. Morhir seriam minhas traduções.
  • Cristiano: significa “cristão”. Não haviam cristãos no mundo do SdA, mas Tolkien traduziu “Cristo” para Hristo. Então Q. Hristondil não é uma má opção.

Continuarei fazendo traduções durante este feriado.

Darlan, Andressa, Vanessa, Maurício e Jéssica

Mais um pequeno pacote de nomes pedidos durante o AnimeXtreme 2008:

  • Darlan: Não encontrei uma etimologia para o seu nome. Se for relacionado a Darlene, então seria em Q. Meldo, S. Mell(on).
  • Andressa: Desculpe não ter visto o óbvio. Embora eu não tenha confirmação, acho que seu nome é uma variação de Andréa. Dê uma olhada aqui para o seu nome. Isto serve também para a menina que pediu “Andresa” nos comentários da página de nomes, já que a ortografia não importa.
  • Vanessa: A informação que a Behind the Name passa é que o nome foi criado pelo autor Jonathan Swift, rearranjando o nome de sua amiga, Esther Vanhounrigh. Torna-se, portanto, impossível de traduzir, mas o nome Vanessa em si se encaixa perfeitamente na fonologia do Quenya. Já em Sindarin eu não tenho como dizer, pois a única palavra que começa com V atestada (sem ser de mutação) é vi “em, dentro de”.
  • Maurício: Novamente desculpe por não ter visto o óbvio: seu nome é uma variação de “Mauro”. Veja o significado do seu nome clicando aqui.
  • Jéssica: Seu nome pode vir de Iscá “observar” ou é o feminino de Jessé “presente”, ambos nomes bíblicos. Eu traduziria Iscá como Q. Tirindë, S. Tireth no momento. Jessé seria Q. Anna, S. Annel.

Este talvez seja o grupo de nomes mais incertos que eu já trabalhei em cima. Como eu disse durante o evento, de preferência não tatuem esses nomes, mas utilizem em cartas, para login de fóruns, ou alguma coisa semelhante.

Isadora, Ana, Ryan, Júlia, Vanusa

Mais um pacote de nomes pedidos durante o AnimeXtreme 2008:

  • Isadora: vem de Isidora, “presente de Isis”. A deusa Isis não existe nas histórias de Tolkien, o que torna uma tradução concreta impossível.
  • Ana: significa “favor, graça” em hebráico. Em Q. Eruanna e em S. Eruann (o mais literal seria Eruant).
  • Ryan: significa “pequeno rei”. Em Q. Arancë. Em S. eu não posso dar muita certeza, mas pelos exemplos eu apostaria em Arig ou Aranig.
  • Júlia: seu nome é o feminino de “Júlio”, e o significado é muito controverso. Para mais detalhes do significado e o porquê por trás das opções, veja meu comentário na Valinor aqui. Uma vez lido, as possibilidades de tradução seriam Q. Fangamussë com S. Moevang; o Q. Iluvatariel; ou o Q. Manwendilmë.
  • Vanusa: Eu não achei uma fonte 100% confiável sobre o seu nome. O Portal Brasil (que não é um site sobre lingüística) tem Vanusa como derivado de Vânia, que significaria “esperança”. Contudo, um site confiável, a Behind The Name, lista o russo Vanya como vindo de Ivana, que por sua vez é o fem. de Ivan, que é o russo de João. Considerando que seu nome possa ser um cognato de Joana, dê uma olhada aqui neste link para ler seu possível nome.

Vou tentar postar mais nomes no final do meu expediente ou de casa, quando chegar lá.

Indianara, Paloma, Fábio, Amanda, Robson

Este é o primeiro pacote de nomes élficos traduzidos por pedidos durante o AnimeXtreme. São apenas 5 dos 49 pedidos que recebi, mas vou certamente fazê-los todos!

Lembrando: Quenya (ou Q.) é a língua da Galadriel, enquanto o Sindarin (ou S.) é a língua falada pelo Legolas (não preciso linkar para imagem, né?) 🙂

  • Indianara: Infelizmente, não consegui encontrar o significado do seu nome. Eu sei que ele é indígena, como a maioria que termina com -ra no Brasil, então aceito indicações de bons dicionários de nomes indígenas, caso algum leitor tenha feito tal pesquisa!
  • Paloma: Seu nome significa “pomba” em italiano. Em Q. fica Cucua, enquanto em S. fica Cugu. Para melhor estética do Sindarin, você pode utilizar Cuguiel (pronunciado kug-UI-el, o negrito quer dizer que é aonde vai a tonicidade).
  • Fábio: Seu nome é latim, relacionado a faba “feijão”. Em Q. ficaria Erdemo, enquanto o S. é Erdh.
  • Amanda: Significa “amável”. Em Q. Melima, S. Melui.
  • Robson: Rob é contração de Robert (ou Roberto, em port.), cujo significado é “fama brilhante”, enquanto -son é “filho de”. Eu faria o Q. Alcarcalimion, S. Galaglarion.
Gostaria de agradecer ao site Behind the Name por fornecer os significados do nomes. Também quero agradecer ao meu amigo Thorondil pela tradução do nome “Roberto”, sobre a qual fiz a de “Robson”.
E queria falar para o meu amigo Jaca que aquela palavra que ele me perguntou em Quenya é tuo. Nesta hora é que o Gabriel deve estar dando risadas! XD

AnimeXtreme 2008: Dia 2

Bem, foi extremamente divertido os dois dias do evento. Hoje estava muito, muito frio e eu não tinha casaco, mas tiramos várias fotos no estande. Muita gente me pediu nomes também, e eu espero tê-los atendido ao máximo de minha capacidade. Fiquei sabendo que há muitos fãs de SdA em Bento Gonçalves, de quem eu quero ouvir mais notícia logo logo!

Uma imagem de um cosplay que eu gostei bastante, Dr. Gero e o Andróide 19:

Eu coloquei algumas fotos tiradas durante o evento na minha conta do Flickr, onde eu coloquei alguns dos nomes mas não todos, porque ficou tarde. Eu tenho mais uma listinha de nomes!

  1. Cleusa
  2. Jhossuan
  3. Artur
  4. Josué
  5. Loressí
  6. Alexandre
  7. Leandro
  8. Michel (Sim, Michel = Miguel, só para avisar)
  9. Alessandro
  10. Rebeca
  11. Vinícius
  12. Romário
  13. Júlia
  14. Regina (Sim, significa “rainha” e o nome na língua do Legolas [Sindarin] é Bereth)
  15. Derick
  16. Eliézer
  17. Gisele
  18. Morgana
  19. Aquila
Vou correr atrás para fazer esses nomes, pessoal!