Nota: O que está escrito abaixo é um exemplo de por que eu não traduzo sobrenomes para as línguas élficas. Descobrir o significado é algo complicado e não há muitas certezas. Se você quer saber mais sobre os italianos no Brasil, talvez o Portal Itália seja um bom lugar para começar.
Recebi uma pergunta nos comentários dos nomes em élfico do Giovanni Sellaro, que me questiona sobre a tradução de seu sobrenome. Minha resposta ficou meio longa, então achei melhor transformá-la em um post inteiro. Não mudei o tom de “resposta”, porque, bem, é uma resposta!
Giovanni, não costumo responder a perguntas de sobrenomes, pois é muito difícil obter informações sobre eles. De fato encontrei uma fonte que corrobora com a sua informação de que o nome do Monte Sellaro (à direita) tem a ver com o ato de selar os cavalos para atravessá-lo, o que dá mais força à sua teoria.Mas quer saber a parte irônica disso? Os elfos não selavam os seus cavalos!
Não tenho dúvidas de que os elfos cunharam uma palavra para “sela” (eles precisariam para se comunicar com os humanos), mas o próprio Tolkien nunca inventou uma. O verbo “cavalgar” também é uma grande incógnita para nós.Procurando por fontes, encontrei que a palavra vem da raiz proto indo-européia *sed- “sentar”, formando no caminho até o ing. saddle (“sela”) a palavra proto-germânica *sathulaz, que não parece ser extremamente elaborada (não sou filólogo, então não garanto nada). Nas línguas élficas, aparentemente Tolkien se resolveu por utilizar KHAD como a raiz proto-Eldarin para “sentar”, formando o verbo *har- no Juramento de Cirion.
Mas duvido que isso nos ajude. Ao que me parece, o substantivo saddle criou o verbo to saddle, o que não é possível nas línguas élficas, até onde eu lembre. O mais comum são substantivos verbais, ou seja, substantivos criados a partir de verbos, e não o contrário. Um exemplo em Quenya seria um possível subst. *harat “assento” a partir do v. *har-, mas acho impossível criar um v. ?harata- para um hipotético “assentar” (o exemplo é esdrúxulo, eu sei, mas serve).
Pode lhe reconfortar que nós sabemos como escrever “cavaleiro” em Quenya: roquen. Também é possível criar um verbo *colta- “vestir (alguém ou algo)”, que se utilizado em uma frase como coltanen i rocco “eu vesti o cavalo”, pode-se compreender, por extensão, “selei o cavalo”. Talvez *Roccoltar “selador de cavalos” seja uma construção com algum futuro também.
gostei muito desse post!
como é que ficaria o meu sobrenome (Guimarães)?
pelo que eu li, significa “criador de cavalos”…
gostei muito desse post!
como é que ficaria o meu sobrenome (Guimarães)?
pelo que eu li, significa “criador de cavalos”…
Guimarães, não consegui encontrar uma fonte que corroborasse com a teoria de que seu sobrenome signifique “criador de cavalos”. A não ser que você possa me dar o nome de uma fonte que corrobore com essa teoria e, de preferência, cite ela por completo aqui (para que eu possa saber se ela é confiável ou não), não posso concordar em traduzir o seu sobrenome.
Contudo, o seu primeiro nome pode ser verificado em Nomes em Élfico, pois para esses eu tenho maneiras de verificar.
Guimarães, não consegui encontrar uma fonte que corroborasse com a teoria de que seu sobrenome signifique “criador de cavalos”. A não ser que você possa me dar o nome de uma fonte que corrobore com essa teoria e, de preferência, cite ela por completo aqui (para que eu possa saber se ela é confiável ou não), não posso concordar em traduzir o seu sobrenome.
Contudo, o seu primeiro nome pode ser verificado em Nomes em Élfico, pois para esses eu tenho maneiras de verificar.
Muitíssimo obrigado, Mestre Slicer! De fato, nunca havia atentado para o fato de que os elfos não selavam seus cavalos e agradeço pela pesquisa! Simplesmente não imagino nenhum outro lugar onde eu pudesse ter acesso a essas informações trazidas de maneira tão clara e simpática! Sinto-me feliz em ter meu nome e sobrenome traduzidos para o quenya de maneira tão competente.
Hantalë, nildo!
Muitíssimo obrigado, Mestre Slicer! De fato, nunca havia atentado para o fato de que os elfos não selavam seus cavalos e agradeço pela pesquisa! Simplesmente não imagino nenhum outro lugar onde eu pudesse ter acesso a essas informações trazidas de maneira tão clara e simpática! Sinto-me feliz em ter meu nome e sobrenome traduzidos para o quenya de maneira tão competente.
Hantalë, nildo!
Disponha! Obrigado pela inspiração para o post!
Disponha! Obrigado pela inspiração para o post!
Achei a matéria muito boa, mas queria saber como fica Cabrera e Costa…receio que Costa seja mais fácil….
Desde já agradeço….
Achei a matéria muito boa, mas queria saber como fica Cabrera e Costa…receio que Costa seja mais fácil….
Desde já agradeço….
Radagasth, eu não irei mais fazer traduções de sobrenomes. Como você pode ver acima, não é um serviço rápido, e é um tanto trabalhoso. Além do mais, esta não é minha área de atuação, então significados de sobrenomes vindo de mim provavelmente serão “achismos” na maior parte dos casos.
O que posso lhe dizer é que “Costa” provavelmente é Falas em Quenya e Sindarin.
Radagasth, eu não irei mais fazer traduções de sobrenomes. Como você pode ver acima, não é um serviço rápido, e é um tanto trabalhoso. Além do mais, esta não é minha área de atuação, então significados de sobrenomes vindo de mim provavelmente serão “achismos” na maior parte dos casos.
O que posso lhe dizer é que “Costa” provavelmente é Falas em Quenya e Sindarin.